miércoles, 22 de enero de 2014

si volviera la luz - Laura Ponce


Si volviera la luz,
esa hecatombe;
la luz,
con su falacia de futuro;

a sabiendas de la imaginería
que la luz     crea:

¿pondría la cerviz,
festivamente
y una vez más,

en el altar del sacrificio?


(La sombra no pide

inmolación alguna)

martes, 21 de enero de 2014

José luis Mangieri



A la ciudad
le arrancaron los ojos
y los bienamados
agitan por los bares
sus cucharitas de aire

nadie nos conoce
a nadie conocemos,
fugitivos muertos
que caminan por Méjico
nos piden yerba La Hoja
o estampitas
de Ceferino Namuncurá
los que vagan por España

fallecidos que se pudren
como las princesas rusas
en el París del veinte

Pero y los que no están,
no están?
los desaparecidos desaparecidos,
los muertos dendeveras,
los que no tienen discos de Gardel
porque los bichos
les comieron la música,
ni sufren dolores en dólares
porque no sufren más,

temo por ello
algo más pulguiento
que la muerte,
más pior que los estrujamientos
de los huesos,
más griposo que desguazarse
en los zanjones,
o en las aguas puercas
del Río de la Plata,
algo más feo
puede pasarnos todavía,

olvido hijo de puta


Poemas del amor y la guerra - ediciones en danza 2008


martes, 14 de enero de 2014

L'Etoile de Mer (1928,Man Ray)



El fotógrafo, pintor y cineasta Man Ray realizó en 1928 su más conocida película, “L'Étoile de mer” a partir de un poema de Robert Desnos que el poeta leyó en su presencia durante una cena privada. El resultado es una historia de corte onírico, dimensión que el realizador subraya con filtros de gelatina (al decir de algunos, utilizados para burlar la censura de la época), y componentes eróticos que transcurren a través de conceptos canónicamente surrealistas, como el del amour fou. Kiki de Montparnasse, André de la Rivière y el mismo Robert Desnos son los actores.

"El fantasma de la glorieta" ofrece aquí tanto el poema inspirador de la película como el guión original, que Man Ray no seguiría literalmente. Entre otras cosas, desestimó las indicaciones musicales del poeta (Plaisir d'amour, O sole mio o Danubio Azul) para utilizar piezas como C'est lui, de Josephine Baker (que suena como fondo en esta página), Los Piconeros o una saeta de la Niña de los Peines.

La traducción de los textos es de la poeta, especialista en lengua y literatura francesas y profesora en la Universidad del País Vasco, Ángela Serna.


martes, 7 de enero de 2014

Mariel Monente


A veces el cuerpo es una balsa
donde se mecen los pies
pies de proa

En el centro hay nudos blancos
cabos expuestos a la tempestad
fiera de foque
cuando arrecia el viento
el aire que lo nutre
es un ritmo

con calor de fragua"

lunes, 6 de enero de 2014

Clelia Bercovich


El cielo como variable


Cielos furiosos

violentos

truenos y relámpagos

convierten en mar el patio

cielos cóncavos

que abandonan

manzanillas pálidas de las vías

Cielos en graves playas solitarias

en paisajes lunares

en los que predomina el blanco

cielos mudos en el alba de los condenados

En jirones

los cielos del crepúsculo

que no se nombra.


En La traición de los paraísos. Ed Ruinas Círculares. 2011



Poema de lluvia I


Llueve desamparo sobre la marquesina

llueve en la plaza de los Dos Congresos

en Lanús

sobre claveles

Llueve en las rotativas

y en abrigo de los diarios

Llueve


Y siempre es ausencia.




En Intemperie Buenos Aires 2013

sábado, 4 de enero de 2014

Maite Esquerré


Maite Esquerré - Foto: Marco Zanger

verde


indolentes estos cadáveres que se van
dando espaldas a la lucha

un verde suave achaparrado al fin
son livianas nuestras casas

como destinos únicos
te metiste en mi boca
y tuve voz


dibujo flores con acuarelas


1

este viaje no tiene paradas intermedias
debe ser así morir

mamá se saca el camisón frente a la bañadera
el vapor descubre la mugre de los azulejos
verde agua tiene en el pecho
dos bolas violetas que le salen
ahí donde tendrían que brotar jazmines
se mete en el agua caliente para aliviarse del dolor
el sarro del agua deja la marca del peso de su cuerpo
se fue y dejó esa marca

volver sobre sus charcos  encontrarla  con los labios morados
no sabe que estoy ahí  ahora soy yo 
el fantasma que la mira


2

antes me vuelvo y la observo un rayo plateado
le cruza el pecho a la altura de los pulmones
está sana
el tren se detiene es un viaje al revés
me acuesto y me abraza
cuando me estiro para buscar su cuerpo tibio
no está

sin embargo algo cambió en el aire
un destello pasa por mi memoria vuelvo a dormir
y sueño que viajo en tren

un viaje sin paradas en el miedo


penúltimo


te digo como niña
hablemos de nuestro muebles
las piedras el vino y el mantel

salgamos a los bosques
que el llanto y los sauces
sean nuestro reino la orilla
de tener placer un instante

y qué si en tu mano
no hay huesos sino estrellas

no horizontes si en tus ojos tierra

miércoles, 1 de enero de 2014

abismo - Rolando Revagliatti


    
Ni me asomé
y mucho menos me caí  

Mi pertenencia a él
y en él mi residencia ininterrumpida  

es rescatada
y aun sobrevalorada  

por panegiristas
y detractores

Revista literaria Delirium Tremens Nª 9